Conference Schedule
Schwerpunkt I: Übersetzung, Kommentar und Identität (Fortsetzung)
Das Dazwischen übersetzen
SuAndis „The Story of M“, oder Reflektionen über soziologische Ansätze der Literaturanalyse
presented by
Nicole Falkenhayner
Übersetzung und Inklusion in mehrsprachigen Face-to-face Öffentlichkeiten
Der unerhörte Fall der Europäischen Sozialforen
presented by
Kirill Postoutenko
Schwerpunkt II: Konzepte und Metaphoriken ihrer Bewegung
Konzeptschatten
Zur Dialektik der Nominalbildung von „post-“
presented by
Silvia Mergenthal
Schwierigkeiten der Selbstdistanzierung
Gedanken zum Umgang mit anderen Kulturen
presented by
John N. Kim
Mittagessen
Schwerpunkt II: Konzepte und Metaphoriken ihrer Bewegung (Fortsetzung)
Klassenverhalten
Zur psychophysischen Idiomatik der Unterschichtensoziologie
presented by
Johannes Scheu
Das Konzept der Übersetzung in Jurij Lotmans Kultursemiotik
presented by
Charlton Payne
Schwerpunkt III: Das globale „post“
International vor national
Über koreanische Übersetzungen von Vietnams Ruin (1907)
presented by
Yun Bee